Термин | Определение |
1. Загорание | Неконтролируемое горение вне
специального очага, без нанесения ущерба |
E. Ignition |
F. Prendre feu |
2. Угроза пожара (загорания) | Ситуация, сложившаяся на
объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара,
превышающей нормативную |
D. Brandgefahr |
E. Thrcat of fire |
F. Risque d'incendie |
3. Причина пожара (загорания) | Явление или обстоятельство,
непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache |
E. Fire cause |
F. Cause d'incendie |
4. Очаг пожара | Место первоначального
возникновения пожара |
D. Brandherd |
E. Seat of fire |
F. Foyer d'incendie |
5. Возникновение пожара
(загорания) | Совокупность процессов,
приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung |
E. Outbreak of fire |
F. Naissance de l'incendie |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина
возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара
(загорания) |
7. Опасный фактор пожара | Фактор пожара, воздействие
которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к
материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktoi |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина
возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными
значениями их параметров |
9. Жертва пожара | Погибшей человек, смерть
которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer |
E. Fire victim |
F. Victime d'un incendie | Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае,
если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по
учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара | Жертвы пожара и материальные
потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden |
E. Fire loss |
F. Degals d'incendie |
11. Развитие пожара | Увеличение зоны горения и/или
вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Drandentwicklung |
E. Fire growth |
F. Developpement de l'incendie |
12. Локализация пожара | Действия, направленные на
предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание
условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes |
E. Fire under control |
F. Feu localise |
13. Ликвидация пожара | Действия, направленные на
окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его
повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes |
|
14. Тушение пожара | Процесс воздействия сил и средство,
а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung |
E. Fire-fighting operations |
F. Travaux d'extinction |
15. Огнетушащее вещество | Вещество, обладающее
физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения
горения |
D. Loschmittel |
E. Extinguishing medium |
F. Agent d'extinction |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств
объемного тушения | Наименьшая концентрация средств
объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение
диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentra-tion
ranmlich wirkender Losclunittel |
17. План пожаротушения
объекта | Документ, устанавливающий основные
вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План
пожаротушения |
D. Objektbezogener Einsalz-p1an |
18. Пожаро-оперативное
обслуживание | Функция пожарных подразделений,
состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в
поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное
обслуживание |
19. Система противопожарной
защиты | Совокупность организационных
мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия
на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz |
E. Fire protection |
E. Protection contre l'incendie |
20. Пожарная опасность | Возможность возникновения и/или
развития пожара |
Пожароопасность |
D. Brandgefahrdung |
E. Fire hazard |
F. Danger d'incendie |
21. Показатель пожарной
опасности | Величина, количественно
характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель
пожароопасности |
22. Огнезащита | Снижение пожарной опасности
материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия
(слоя) |
D. Flammschutz |
E. Flame retardance |
F. Ignifugation |
23. Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия,
материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия,
материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита | Огнезащита, основанная на
химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz |
E. Chemical fire retardance |
F. Ignilfugation chimique |
26. Огнезащитное вещество
(смесь) | Вещество (смесь),
обеспечивающее огнезащиту |
D. Frammschutzmittel |
Е. Fire retardant agent |
F. Produit ignifugcant |
27. Антипирен | Вещества или смеси, добавляемые
материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren |
E. Antipyrene |
F. Antipyrene |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество | Вещество, обеспечивающее в заданных
пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под
воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel
wetterbestandiges |
E. Wcather-prool fire retardant
agent |
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) | Изделие (материал,
конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом
огнезащиты |
D. Flammengcschutztes Erzcugnis |
E. Flame-retarded product |
F. Produit ignifuge |
30. Огнепереграждающая
способность | Способность препятствовать
распространению горения |
D. Fcucrhemmendes Vermogen |
E. Fire-resistant capability |
F. Pouvoir соир-fcu |
31. Огнепреграждающее
устройство | Устройство, обладающее
огнепреграждающей способностью |
D. Fcucrhemmende Einrichtung |
E. Fire-stop assembly |
F. Dispositif coupe-feu |
32. Противодымная защита | Комплекс организационных
мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия
на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug |
E. Smoke protection |
F. Protection contre 1'enfumage |
33. Пожар | По СТ
СЭВ 383-76 |
D. Brand | Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется
образованием опасных факторов пожара |
E. Fire |
F. Incendie |
34. Противопожарное
водоснабжение | Комплекс инженерно-технических сооружений,
предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и
использования их для пожаротушения |
D. Loschwasserversorgung |
E. Water supply |
F. Approvisionnement en cau
d'extinction |
35. Эвакуация людей при
пожаре | Вынужденный процесс движения
людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов
пожара |
Эвакуация |
D. Evakuicrung |
36. Спасание людей при
пожаре | Действия по эвакуации людей, которые
не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на
них опасных факторов пожара |
Спасание |
D. Rettung von Menschen bei
Branden |
37. План эвакуации при
пожаре | Документ, в котором указаны эвакуационные
пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и
последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при
возникновении пожара |
План эвакуации |
D. Evakuierungsplan |
E. Evacuation plan |
F. Plan d'evacuation |
38. Пожарная профилактика | Комплекс организационных и
технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на
предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание
условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbengender Brandschutz |
E. Fire prevention |
F. Mesures de prevention de
l'incendie |
39. (Исключен, Изм. № 1) | |
40. Система предотвращения
пожара | Комплекс организационных мероприятий
и технических средств, направленных на исключение условий возникновения
пожара |
D. Drandverhutung |
41. Пожарная безопасность
объекта | Состояние объекта, при котором с
регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и
развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также
обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта |
D. Brandsicheheit eines Objekts |
E. Fire safcty of an object |
F. Securite incendie d'un objet |
42. Правила пожарной
безопасности | Комплекс положений,
устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности
при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betricbliche Regelungen in
Brandschutz |
E. Regulation of fire safety |
F. Consignes de securite incendie |
43. Противопожарное
состояние объекта | Состояние объекта,
характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм,
отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной
безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных
формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand |
44. Противопожарный режим | Комплекс установленных норм
поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия),
направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung |
E. Fire prevention regime |
45. (Исключен, Изм. № 1) | |
46. Воспламенение | По СТ
СЭВ 383-76 |
D. Entflammung |
E. Inflammation |
F. Inflammation |
47. Самовоспламенение | По СТ
СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung |
E. Autoignition |
F. Inflammation spontance |
48. Продукты горения | По СТ
СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte |
E. Combustion products |
F. Produits de combustion |
Комментарии (0)
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться