Термин
|
Определение
|
1. Загорание
|
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба
|
E. Ignition
|
F. Prendre feu
|
2. Угроза пожара (загорания)
|
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную
|
D. Brandgefahr
|
E. Thrcat of fire
|
F. Risque d'incendie
|
3. Причина пожара (загорания)
|
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)
|
D. Brandentstehungsursache
|
E. Fire cause
|
F. Cause d'incendie
|
4. Очаг пожара
|
Место первоначального возникновения пожара
|
D. Brandherd
|
E. Seat of fire
|
F. Foyer d'incendie
|
5. Возникновение пожара (загорания)
|
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)
|
D. Brandentstehung
|
E. Outbreak of fire
|
F. Naissance de l'incendie
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания)
|
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)
|
7. Опасный фактор пожара
|
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу
|
D. Brandrisikofaktoi
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара
|
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров
|
9. Жертва пожара
|
Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром
|
D. Brandopfer
|
E. Fire victim
|
F. Victime d'un incendie
|
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР
|
10. Ущерб от пожара
|
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром
|
D. Brandschaden
|
E. Fire loss
|
F. Degals d'incendie
|
11. Развитие пожара
|
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара
|
D. Drandentwicklung
|
E. Fire growth
|
F. Developpement de l'incendie
|
12. Локализация пожара
|
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами
|
D. Lokalisation des Brandes
|
E. Fire under control
|
F. Feu localise
|
13. Ликвидация пожара
|
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения
|
D. Liquidation des Brandes
|
|
14. Тушение пожара
|
Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара
|
D. Brandbekampfung
|
E. Fire-fighting operations
|
F. Travaux d'extinction
|
15. Огнетушащее вещество
|
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения
|
D. Loschmittel
|
E. Extinguishing medium
|
F. Agent d'extinction
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения
|
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта
|
D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel
|
17. План пожаротушения объекта
|
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте
|
План пожаротушения
|
D. Objektbezogener Einsalz-p1an
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание
|
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности
|
Оперативное обслуживание
|
19. Система противопожарной защиты
|
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него
|
D. Brandschutz
|
E. Fire protection
|
E. Protection contre l'incendie
|
20. Пожарная опасность
|
Возможность возникновения и/или развития пожара
|
Пожароопасность
|
D. Brandgefahrdung
|
E. Fire hazard
|
F. Danger d'incendie
|
21. Показатель пожарной опасности
|
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности
|
Показатель пожароопасности
|
22. Огнезащита
|
Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)
|
D. Flammschutz
|
E. Flame retardance
|
F. Ignifugation
|
23. Поверхностная огнезащита
|
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции
|
24. Глубокая огнезащита
|
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции
|
25. Химическая огнезащита
|
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом
|
D. Chemischer Flammschutz
|
E. Chemical fire retardance
|
F. Ignilfugation chimique
|
26. Огнезащитное вещество (смесь)
|
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту
|
D. Frammschutzmittel
|
Е. Fire retardant agent
|
F. Produit ignifugcant
|
27. Антипирен
|
Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести
|
D. Antipyren
|
E. Antipyrene
|
F. Antipyrene
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество
|
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов
|
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges
|
E. Wcather-prool fire retardant agent
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)
|
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты
|
D. Flammengcschutztes Erzcugnis
|
E. Flame-retarded product
|
F. Produit ignifuge
|
30. Огнепереграждающая способность
|
Способность препятствовать распространению горения
|
D. Fcucrhemmendes Vermogen
|
E. Fire-resistant capability
|
F. Pouvoir соир-fcu
|
31. Огнепреграждающее устройство
|
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью
|
D. Fcucrhemmende Einrichtung
|
E. Fire-stop assembly
|
F. Dispositif coupe-feu
|
32. Противодымная защита
|
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения
|
D. Rauchabzug
|
E. Smoke protection
|
F. Protection contre 1'enfumage
|
33. Пожар
|
По СТ СЭВ 383-76
|
D. Brand
|
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара
|
E. Fire
|
F. Incendie
|
34. Противопожарное водоснабжение
|
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения
|
D. Loschwasserversorgung
|
E. Water supply
|
F. Approvisionnement en cau d'extinction
|
35. Эвакуация людей при пожаре
|
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
|
Эвакуация
|
D. Evakuicrung
|
36. Спасание людей при пожаре
|
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
|
Спасание
|
D. Rettung von Menschen bei Branden
|
37. План эвакуации при пожаре
|
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара
|
План эвакуации
|
D. Evakuierungsplan
|
E. Evacuation plan
|
F. Plan d'evacuation
|
38. Пожарная профилактика
|
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара
|
D. Vorbengender Brandschutz
|
E. Fire prevention
|
F. Mesures de prevention de l'incendie
|
39. (Исключен, Изм. № 1)
| |
40. Система предотвращения пожара
|
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара
|
D. Drandverhutung
|
41. Пожарная безопасность объекта
|
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей
|
Пожаробезопасность объекта
|
D. Brandsicheheit eines Objekts
|
E. Fire safcty of an object
|
F. Securite incendie d'un objet
|
42. Правила пожарной безопасности
|
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта
|
D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz
|
E. Regulation of fire safety
|
F. Consignes de securite incendie
|
43. Противопожарное состояние объекта
|
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды
|
D. Brandschutzzustand
|
44. Противопожарный режим
|
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности
|
D. Brandschutzverordnung
|
E. Fire prevention regime
|
45. (Исключен, Изм. № 1)
| |
46. Воспламенение
|
По СТ СЭВ 383-76
|
D. Entflammung
|
E. Inflammation
|
F. Inflammation
|
47. Самовоспламенение
|
По СТ СЭВ 383-76
|
D. Selbstentflammung
|
E. Autoignition
|
F. Inflammation spontance
|
48. Продукты горения
|
По СТ СЭВ 383-76
|
D. Verbrennungsprodukte
|
E. Combustion products
|
F. Produits de combustion
|
Комментарии (0)
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться