Термин | Определение |
1. Охрана вод D.
Wasserschutz E. Water
protection F. La
protection des eaux | Система мер, направленных на предотвращение,
ограничение и устранение последствий загрязнения, засорения и истощения вод |
2. Нормыохранывод D. Normen
des Wasserschutzes E.
Standards of water protection F. Les
normes de la protection des eaux | Установленные значения
показателей, соблюдение которых обеспечивает экологическое благополучие
водных объектов и необходимые условия для охраны здоровья населения и
водопользования |
3. Правила охраны вод D.
Regeln des Wasserschutzes E.
Guidance on water conservation F. Les regles
de la protection des eaux | Установленные требования,
регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм охраны вод |
4. Качество воды D.
Wassergüte E. Water
quality F. La
qualité de l`eau | Характеристика состава и
свойств воды, определяющая пригодность ее для конкретных видов
водопользования |
5. Исключен, Изм. № 2 | |
6. Исключен, Изм. № 2 | |
7. Лимитирующий признак вредности
вещества в воде D.
Limitkennzahl der Schädlichkeit E.
Limiting harmful index F. Indice
limitative de la nocivité | Признак, характеризующийся
наименьшей безвредной концентрацией вещества в воде |
8. Исключен, Изм. № 2 | |
9. Исключен, Изм. № 2 | |
10. Регулирование качества воды D.
Regulierung der Wasserqualität E. Water
quality control F. Le
reglage de la qualite des eaux | Воздействие на факторы,
влияющие на состояние водного объекта, с целью соблюдения норм качества воды |
11. Водопользование D.
Wassernutzung E. Water
use F.
Utilisation d`eau | Использование водных объектов для
удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства |
12. Общее водопользование D.
Gemeinsame Wassernutzung E.
General water use F.
Utilisation complexe d`eau | Водопользование без применения
сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод |
13. Специальное водопользование D.
Spezielle Wassernutzung E.
Special water use F.
Utilisation d`eau specialisee | Водопользование с применением
сооружений или технических устройств. Примечание: К специальному водопользованию в отдельных случаях
может быть также отнесено водопользование без применения сооружений или
технических устройств, но оказывающее влияние на состояние вод |
14. Государственный водный кадастр D.
Staatswasserkataster E. The
state water cadastre F. Cadastre
hydraulique d`Etat | Систематизированный свод данных
учета вод по количественным и качественным показателям, регистрации
водопользователей, а также данных учета использования вод |
15. Комплексное использование водных
ресурсов D.
Komplexe Nutzung des Wasserdargebotes E.
Multipurpose utilization of water resources F.
Utilisation complexe resources d`eau | Использование водных ресурсов
для удовлетворения нужд населения и различных отраслей народного хозяйства,
при котором находят экономически оправданное применение все полезные свойства
того или иного водного объекта |
16. Схема комплексного использования и
охраны вод D. Plan
der komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen E. Arrangement
of integrated utilization and conservation of water resources F. Plan
de l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau | Предпроектный документ,
определяющий основные водохозяйственные и другие мероприятия, подлежащие
осуществлению для удовлетворения перспективных потребностей в воде населения
и народного хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их вредного
воздействия |
17. Водопользование D.
Wassergebrauch E. Water
consumption F.
Consommation d`eau | Потребление воды из водного
объекта или из систем водоснабжения |
18. Безвозвратное водопотребление D.
Wassergebrauch ohne Rückleitung E.
Irretievable water consumption F.
Consommation d`eau sans restitution | Водопотребление без возврата
воды в водный объект |
19. Норма водопотребления D.
Wassergebrauchsnorm E. Water
use rate F. Norme
de la consommation d`eau | Установленное количество воды
на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
производства |
20. Водохозяйственный баланс D.
Wasserwirtschaftliche Bilanz E. Water
economy budget F. Bilan
d`aménagement d`eau | Результаты сопоставления
имеющихся в бассейне или на данной территории водных ресурсов с их
использованием на различных уровнях развития народного хозяйства |
21. Водохозяйственная система D.
Wasserwirtschaftliches
System E. Water
economy system F.
Systéme d`aménagement d`eau | Комплекс взаимосвязанных водных
объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения
рационального использования и охраны вод |
22. Водоохранный комплекс D.
Wasserschutzkomplex E.
Water-protective complex F.
L`ensemble de la protection de l`eau | Система сооружений и устройств
для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или
пунктах водных объектов |
23. Автоматизированная система
управления водоохранным комплексом АСУВК D.
Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex E.
Automated system of water-protective complex control F. Un
systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des eaux | Автоматизированная система
управления, предназначенная для выработки и реализации управляющих
воздействий на водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием
управления |
24. Автоматизированная система контроля
качества воды АСККВ D.
Automatisiertes System der Wassergütekontrolle E.
Automated system of water quality monitoring F. Un
systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau | Автоматизированная система
управления для сбора и распространения данных о качестве воды и
предупреждения о нарушении норм ее качества. |
25. Зона санитарной охраны D.
Zone der Sanitätssicheit E.
Sanitary pritection zone F. La
zone de la protection sanitaire | Территория и акватория, на которых
устанавливается особый санитарно-эпидемиологический режим для предотвращения
ухудшения качества воды источников централизованного хозяйственно-питьевого
водоснабжения и охраны водопроводных сооружений |
26. Прибрежная водоохранная зона D.
Ufergewässerschutzzone E.
Riparian water protection zone F. La
zone riveraine de la protection | Территория, прилегающая к
акваториям водных объектов, на которой устанавливается специальный режим для
предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод |
27. Водоохранное сооружение D.
Wasserschutzanlage E.
Water-protective construction F.
L`installation de la protection des eaux | - |
28. Водоохранное мероприятие D.
Wasserschutzmassnahme E.
Water-protective measure F. Les
measures de la protection de l`eau | - |
29. Сточные воды Ндп. Стоки D.
Abwasser E. Waste
waters F. Des
eaux usêes | Воды, отводимые после
использования в бытовой и производственной деятельности человека |
30. Норма состава сточных вод D. Norm
des Abwasserbeschaffenheit E. Standard
for effluents composition F. La
norme de la composition des eaux usêes | Перечень веществ, содержащихся
в сточных водах и их концентрации, установленные нормативно-технической
документацией |
31. Обработка сточных вод D.
Abwasserbehandlung E. Waste
water treatment F. Le
traitement des eaux usées | Воздействие на сточные воды с
целью обеспечения их необходимых свойств и состава |
32. Очистка сточных вод D.
Abwasserreinigung E. Waste
water purification F.
L´épuration des eaux usées | Обработка сточных вод с целью
разрушения или удаления из них определенных веществ |
33. Обеззараживание сточных вод D.
Entschädigung von Abwasser E.
Desinfection of waste waters F.
Désinfection des eaux usées | Обработка сточных вод с целью
удаления из них патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
34. Очистное сооружение сточных вод Очистное сооружение D.
Abwasserbehandlungsanlage E.
Effluent treatment unit F.
Installations d´épuration des eaux usées | - |
35. Нормативно-очищенные сточные воды D.
Normabwasserbehandlung E.
Effluents treated to standard quality F. Eaux
d´égout, épurées jusqu´á la norme | Сточные воды, отведение которых
после очистки в водные объекты не приводит к нарушению норм качества воды в
контролируемом створе или пункте водопользования |
36. Повторное использование воды D.
Wassermehrfachnutzung E. Re-use
of water F.
Réutilisation d´eau | Использование отводимых
объектом сточных вод для водоснабжения |
37. Норма отведения сточных вод D. Abwassersableitungsnorm E. Norm
for discharge of effluents F. Norme
d´évacuation des eaux usées | Установленное количество
сточных вод на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
производства |
38. Лимит отведения сточных вод в водный
объект Лимит отведения сточных вод D. Limit
der Abwasserableitung E.
Maximum permissible discharge of effluents F. La
limite de l´évacuation des eaux usées | Расход отводимых в водный
объект сточных вод, установленный для данного водопользователя, исходя из
норм отведения сточных вод и состояния водного объекта |
39. Предельно допустимый сброс вещества
в водный объект ПДС D.
Zulässige Grenzwertentwässerung E.
Maximum allowable discharge of substances into water body F. La
limite abmissible de l´éjection des substances d´évacuation dans un objet
hudrologique | Масса вещества в сточных водах,
максимально допустимая к отведению с установленным режимом в данном пункте
водного объекта в единицу времени с целью обеспечения норм качества воды в
контрольном пункте. Примечание. ПДС устанавливается с учетом ПДК веществ в
местах водопользования, ассимилирующей способности водного объекта и
оптимального распределения массы сбрасываемых веществ между
водопользователями, сбрасывающими сточные воды |
40. Загрязняющее воду вещество Загрязняющее вещество Ндп. Загрязнитель, загрязнение D.
Wasserverunreinigungstoff E. Water
pollutant F. Le
composant de pollution dans l´eau | Вещество в воде, вызывающее
нарушение норм качества воды |
41. Створполногосмешения D. Sperrstelle
des Vollmischens Е.
Section of complete mixing F. La
ligne du melange complet | Ближайший к источнику,
влияющему на качество воды, поперечный профиль русла водотока, в котором
устанавливается практически равномерное распределение температур концентраций
веществ в воде |
42. Исключен, Изм. № 2 | |
43. Тепловое загрязнение вод D.
Termische Wasserverunreinigung E.
Thermal pollution of water F. La
pollution thermique des eaux | Загрязнение вод в результате
поступления тепла |
44. Микробное загрязнение вод D.
Bakteriale
Wasserverschmutzung E.
Bacterial pollution of waters F.
Pollution bactérienne des eaux | Загрязнение вод в результате
поступления патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
45. Состояние водного объекта D.
Der Gewässerzustand E.
Condition of the water body F. L´état
de l´objet d´eau | Характеристика водного объекта
по совокупности его количественных и качественных показателей применительно к
видам водопользования. Примечание. К количественным и качественным показателям
относятся: расход воды, скорость течения, глубина водного объекта,
температура воды, рН, БПК и др. |
46. Экологическое благополучие водного
объекта D.
Ökologische Wohlstand des Gewässers E.
Ecological well-being of water body F. Equilibre
ecologique de l´objet hudraulique | Нормальное воспроизведение
основных звеньев экологической системы водного объекта. Примечание. К основным звеньям относятся пелагические и
придонные ракообразные и рыбы |
47. Ассимилирующая способность водного
объекта D.
Assimilationsfähigkeit des Gewässers E.
Assimilative capacity of the water body F. La
capacite d´assimilation d´un objet hudrologique | Способность водного объекта
принимать определенную массу веществ в единицу времени без нарушения норм
качества воды в контролируемом створе или пункте водопользования |
48. Евтрофированиевод D.
Eutrophierung des Wassers E.
Eutrphication of waters F.
L`eutrophication des eaux | Повышение биологической продуктивности
водных объектов в результате накопления в воде биогенных элементов |
49. Цветение вод D.
Wasserblüte E.
Blooming of waters F. La
floraison des eaux | Массовое развитие
фитопланктона, вызывающее изменение окраски воды |
50. Аэрацияводы D.
Belüftung des Wassers E.
Aeration of water F.
L`aération de l`eau | Обогащение воды кислородом
воздуха |
51. Биологическая мелиорация водного
объекта D.
Biologische Melioration des Gewässers E.
Biological amelioration of water body F. L`amelioration
biologique d`objet hydrologique | Улучшение состояния водного
объекта при помощи биологических мероприятий |
52. Засорение вод D.
Wassersverstopfung E.
Clogging of waters F.
L`engorgement des eaux | Накопление в водных объектах
посторонних предметов |
53. Истощение вод D.
Wassererschöpfung E.
Depletion of waters F.
L`épuisement des eaux | Уменьшение минимально
допустимого стока поверхностных вод или сокращение запасов подземных вод. Примечание. Минимально допустимым стоком
является сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие водного
объекта и условия водопользования |
54. Естественная защищенность подземных
вод D.
Natürlicher Schutz des Grundwassers E.
Natural protection of the underground waters F. La
protection naturelle des eaux souterraines | Совокупность гидрогеологических
условий, обеспечивающая предотвращение проникновения загрязняющих веществ в
водоносные горизонты |
55. Искусственное пополнение запасов
подземных вод D. Künstliche
Wiaderstellung des unterirdischen Wasservorrats E.
Artifical recharge of underground water storage F. La
restitution artificial des resources en eaux souterraines | Направление части поверхностных
вод в подземные водоносные горизонты |
Комментарии (0)
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться